-
1 подвергать
* * *несовер. падвяргацьоднако лучше переводить (и чаще так и переводится) глаг., соответствующими определённым сущ., а также оборотами с другими глаг. в знач. ставить в какое-либо положение, делать предметом какого-либо действияставіць (каго-што пад што, на што)выстаўляць (каго-што пад што, на што)рабіць (каму-чаму, у каго-чаго, з кім-чым, над кім-чым што)аддаваць, даваць (каго-што на што, пад што, а также с неопр.)браць (пад што, на што, у што)— бамбардзіраваць, падвяргаць бамбардзіроўцы— абмяркоўваць, ставіць на абмеркаванне— ставіць на агляд, аглядаць— ставіць пад небяспеку свае жыццё, рызыкаваць сваім жыццём— дзейнічаць (уздзейнічаць) святлом (на што), ставіць (выстаўляць, падстаўляць) пад дзеянне святла— рабіць допыт, дапытваць (каго)— рабіць вобыск у каго-небудзь, абшукваць каго— караць, накладаць кару— накладаць штраф, штрафаваць— браць на выпрабаванне, выпрабоўваць, ставіць на (пад) выпрабаванне— браць пад сумненне, сумнявацца (у чым)— браць на смех, насміхацца, смяяцца (з каго-чаго), кпіць (з каго-чаго) -
2 подвергать танталовым мукам
General subject: tantalizeУниверсальный русско-английский словарь > подвергать танталовым мукам
-
3 подвергать танталовым мукам
vgener. tantaliserenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > подвергать танталовым мукам
-
4 подвергать танталовым мукам
vgener. tantaliseren -
5 подвергать танталовым мукам
Русско-английский синонимический словарь > подвергать танталовым мукам
-
6 περιπείρω
прокалывать, пронзать; перен. подвергать (мукам).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > περιπείρω
-
7 4044
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4044
-
8 περιπείρω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > περιπείρω
-
9 περιπείρω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > περιπείρω
-
10 sitəm
сущ. устар.1. гнёт (притеснение, угнетение). Sitəmə dözmək терпеть гнет2. мука, мучение, страдание; пытка. Ayrılıq sitəmi мука разлуки; sitəm etmək подвергать мукам (мучениям, страданиям, гнёту), угнетать -
11 tantalize
verbподвергать танталовым мукам, дразнить ложными надеждами* * *(v) дразнить; мучить; мучиться; подвергать танталовым мукам; придавать искусственную форму; страдать* * *мучить, дразнить; подвергать танталовым мукам* * *[tan·ta·lize || 'tæntəlaɪz] v. подвергать танталовым мукам, мучить, дразнить ложными надеждами* * *дразнитьмучитьмучитьсястрадать* * *1) мучить, дразнить; подвергать танталовым мукам 2) мучиться -
12 tantalize
ˈtæntəlaɪz гл.
1) мучить, дразнить;
подвергать танталовым мукам
2) мучиться, страдать подвергать танталовым мукам;
мучить, дразнить мучиться, страдать придавать искусственную форму tantalize подвергать танталовым мукам, дразнить ложными надеждамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > tantalize
-
13 tantalize
['tæntəlaɪz] -
14 мучить
-
15 tantalize
[ʹtæntəlaız] v1. 1) подвергать танталовым мукам; мучить, дразнить2) мучиться, страдать2. придавать искусственную форму -
16 tantalize
[`tæntəlaɪz]манить, соблазнять, дразнить, мучить, подвергать танталовым мукамАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > tantalize
-
17 tantaliseren
гл. -
18 mettre sur le gril
держать как на горящих углях; поставить в крайне тяжелое положение; не давать покояJ'ai fini par ne plus écrire que pour me mettre sur le gril, acharné à trouver mon seul terrain un peu solide dans l'image que je puis dessiner de moi. (M. Leiris, Biffures.) — В конце концов я продолжал писать лишь для того, чтобы подвергать себя мукам, отчаянно пытаясь найти свое единственное, довольно прочное, в моем представлении, место.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sur le gril
-
19 предавать
предать1) см. Передавать;2) віддавати, віддати; срв. Отдавать, Предоставлять, Подвергать. -вать суду кого-л. - ставити (поставити) на суд кого, віддавати (віддати) до суду (під суд) кого. [Стережіться-ж людей, бо вони ставитимуть вас на суд (Єв.)]. -вать забвению что-л. - пускати (пустити) в непам'ять (у запомин) що. [Все те пускають наші земляки в непам'ять (Куліш)]. -вать огню что-л. - спускати (спустити) на пожар що, пускати, пустити за димом що. -вать смерти, мукам, казни кого-л. - віддавати (віддати), завдавати (завдати) на смерть, на муки, на страту кого. -дать смертной казни кого - на смертну кару завдати кого, стратити кого. -дать кого смертной казни через повешение - на горлі (и на горло) скарати, покарати кого. -даю себя на суд и волю вашу - віддаю себе (здаюся, спускаюся) на суд і волю вашу. -дать себя воле божией - здатися на бога, здатися, спуститися на волю (ласку) божу. -дать кого проклятию - клятьбу (прокляття) покласти на кого, проклясти кого. -дать себя на жертву - віддати себе на жертву. -дать богу дух - богові душу (дух) віддати. [А сам припав к сирій землі, віддав богу дух (Пісня)]. -дать тело земле - сховати в сиру землю кого;3) видавати, видати, зраджувати, зрадити кого, що, (признанием) виказувати, виказати на кого и кого. Он -дал нас неприятелю - він видав нас ворогові. Преданный -1) переданий;2) відданий, завданий и т. д.;3) виданий, зраджений, виказаний;4) см. Проданный.* * *несов.; сов. - пред`ать1) віддава́ти, відда́ти\предавать земле́ кого́ — похова́ти (похорони́ти) кого́
\предавать ка́зни — стра́чувати, стра́тити, кара́ти, покара́ти (скара́ти) на сме́рть (сме́ртю; на го́рло)
\предавать огню́ — и
мечу́ — зни́щувати, зни́щити вогне́м (огне́м) і мече́м, віддава́ти, відда́ти на зни́щення вогне́м (огне́м) і мече́м
\предавать на посмея́ние — виставля́ти, ви́ставити на по́сміх (на сміх, на глум)
\предавать прокля́тию — проклина́ти, проклясти́, несов. клясти́
\предавать суду́ — віддава́ти, відда́ти під суд (до су́ду)
-
20 пытка
муки, мордування, катування, тортури. [Злякавшись мордування, міг він те сказати й свідчити, чого не знав (Грінч.).]. Подвергать, подвергнуть -тке - брати, взяти на муки, на тортури кого, піддати мукам кого. [А ти надумайся, натисни пам'ять, а то як візьмем завтра на тортури, то вже не випустим живим (Л. Укр.)]. Под -ткой - на муках. [Говорить, як на муках (Приказка)]. Место -тки - катівня.* * *1) катува́ння, торту́ри, -ту́р, торту́ра; диал. кату́ша;( действие) випи́тування на му́ках; ( мука) му́ка2) (перен.: нравственное страдание) торту́ри; ( мука) му́ка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Апокалипсис Павла — Апокалипсис Павла христианский новозаветный апокриф, написанный предположительно в IV веке. Авторство приписывается апостолу Павлу. Содержание 1 Текст 2 Содержание «Апокалипсиса Павла» … Википедия
Политика Антона Деникина — … Википедия
Сура 8 АЛЬ-АНФАЛЬ ДОБЫЧА, мединская, аяты от 30 до 36 мекканские, 75 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Тебя спрашивают о добыче[k132] . Скажи: «Добыча принадлежит Аллаху и Посланцу. Бойтесь же Аллаха и улаживайте миром дела между собой и повинуйтесь Аллаху и Посланцу Его, если вы уверовали». 2. Верующие… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура 4. Женщины — 1. О люди! Благоговейте пред Аллахом, Кто сотворил вас из одной души И от нее же сотворил ей пару. От них обеих Он рассеял (по земле) В великом множестве мужчин и женщин. Благоговейте пред Аллахом, С чьим именем вы предъявляете друг к другу спрос … Коран. Перевод В. Порохового